TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:22:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第六十四 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập tứ     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch   身念處品第七初   thân niệm xứ phẩm đệ thất sơ 爾時世尊遊王舍城。在那羅帝婆羅門聚落。 nhĩ thời Thế Tôn du Vương-Xá thành 。tại na la đế Bà-la-môn tụ lạc 。 告諸比丘。我今為汝說身念處。 cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết thân niệm xứ 。 初善中善後善。善義善味。純備具足。清淨梵行。 sơ thiện trung thiện hậu thiện 。thiện nghĩa thiện vị 。thuần bị cụ túc 。thanh tịnh phạm hạnh 。 所謂身念處法門。汝今諦聽。善思念之。當為汝說。 sở vị thân niệm xứ Pháp môn 。nhữ kim đế thính 。thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。 諸比丘言。唯然世尊。願樂欲聞。 chư Tỳ-kheo ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛告諸比丘云何名為身念處法門。所謂內身循身觀。 Phật cáo chư Tỳ-kheo vân hà danh vi/vì/vị thân niệm xứ Pháp môn 。sở vị nội thân tuần thân quán 。 比丘觀已。則不住於魔之境界。能捨煩惱。 Tỳ-kheo quán dĩ 。tức bất trụ ư ma chi cảnh giới 。năng xả phiền não 。 如實觀身。既得知見證如是法。我說是人。 như thật quán thân 。ký đắc tri kiến chứng như thị pháp 。ngã thuyết thị nhân 。 涅槃所攝。如是比丘。實見身已。 Niết-Bàn sở nhiếp 。như thị Tỳ-kheo 。thật kiến thân dĩ 。 不為諸惡之所亂也。能斷眼耳鼻舌身意。 bất vi/vì/vị chư ác chi sở loạn dã 。năng đoạn nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。 內染及外色聲香味觸法。如是循身觀。能到涅槃。如是比丘。 nội nhiễm cập ngoại sắc thanh hương vị xúc Pháp 。như thị tuần thân quán 。năng đáo Niết-Bàn 。như thị Tỳ-kheo 。 眼雖見色。不生分別。不起染欲歡喜之心。 nhãn tuy kiến sắc 。bất sanh phân biệt 。bất khởi nhiễm dục hoan hỉ chi tâm 。 如實觀身。此身唯有髮毛爪齒。薄皮脂血。 như thật quán thân 。thử thân duy hữu phát mao trảo xỉ 。bạc bì chi huyết 。 筋肉骨髓。生藏熟藏。黃白痰癊。冷熱風病。 cân nhục cốt tủy 。sanh tạng thục tạng 。hoàng bạch đàm ấm 。lãnh nhiệt phong bệnh 。 大腸小腸。屎尿不淨。肝膽腸胃。脂髓精血。 Đại tràng tiểu tràng 。thỉ niệu bất tịnh 。can đảm tràng vị 。chi tủy tinh huyết 。 涕唾目淚。頭頂髑髏。如是觀身。隨順係念。 thế thóa mục lệ 。đầu đính độc lâu 。như thị quán thân 。tùy thuận hệ niệm 。 若如是念。則不著色聲香味觸外境界也。初觀眼色。 nhược như thị niệm 。tức bất trước sắc thanh hương vị xúc ngoại cảnh giới dã 。sơ quán nhãn sắc 。 如實見眼。但是肉摶。四大所成。云何行者。 như thật kiến nhãn 。đãn thị nhục đoàn 。tứ đại sở thành 。vân hà hành giả 。 如實觀眼觀於眼根。此肉堅分。內有覺法。 như thật quán nhãn quán ư nhãn căn 。thử nhục kiên phần 。nội hữu giác Pháp 。 是名眼根肉摶內地界也。復觀眼根肉摶之中。 thị danh nhãn căn nhục đoàn nội địa giới dã 。phục quán nhãn căn nhục đoàn chi trung 。 內有覺法。目淚濕等。 nội hữu giác Pháp 。mục lệ thấp đẳng 。 是名眼根肉摶之中內水界也。復觀眼根。肉摶之中。內有覺法。 thị danh nhãn căn nhục đoàn chi trung nội thủy giới dã 。phục quán nhãn căn 。nhục đoàn chi trung 。nội hữu giác Pháp 。 有暖有熱。是名眼根肉摶之中內火界也。復觀眼根。 hữu noãn hữu nhiệt 。thị danh nhãn căn nhục đoàn chi trung nội hỏa giới dã 。phục quán nhãn căn 。 肉摶之中。內風輕動。 nhục đoàn chi trung 。nội phong khinh động 。 是名眼根肉摶之中內風界也。於內風界。如實觀察。耳鼻舌身。 thị danh nhãn căn nhục đoàn chi trung nội phong giới dã 。ư nội phong giới 。như thật quan sát 。nhĩ tị thiệt thân 。 隨順觀察。亦復如是。如是觀已。 tùy thuận quan sát 。diệc phục như thị 。như thị quán dĩ 。 於可愛色不生樂著。不為愛境之所破壞。 ư khả ái sắc bất sanh lạc/nhạc trước/trứ 。bất vi/vì/vị ái cảnh chi sở phá hoại 。 復次修行者。內身循身觀。如此身者。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。như thử thân giả 。 念念生滅。生老病死。此身如幻。空無所有。 niệm niệm sanh diệt 。sanh lão bệnh tử 。thử thân như huyễn 。không vô sở hữu 。 無實無堅。如水泡沫。眾苦集處。眾苦所依。 vô thật vô kiên 。như thủy phao mạt 。chúng khổ tập xứ/xử 。chúng khổ sở y 。 眾苦之藏。如是身中無有少樂。一切皆苦。一切無常。 chúng khổ chi tạng 。như thị thân trung vô hữu thiểu lạc/nhạc 。nhất thiết giai khổ 。nhất thiết vô thường 。 一切破壞。衰變之法。磨滅不淨。復次修行者。 nhất thiết phá hoại 。suy biến chi Pháp 。ma diệt bất tịnh 。phục thứ tu hành giả 。 觀身循身觀。如是身者。孰為其本。云何順行。 quán thân tuần thân quán 。như thị thân giả 。thục vi/vì/vị kỳ bổn 。vân hà thuận hạnh/hành/hàng 。 誰為救護。云何而住是比丘如實觀察。 thùy vi/vì/vị cứu hộ 。vân hà nhi trụ/trú thị Tỳ-kheo như thật quan sát 。 復作是念。如是身者。以業為本。由業順行。 phục tác thị niệm 。như thị thân giả 。dĩ nghiệp vi/vì/vị bổn 。do nghiệp thuận hạnh/hành/hàng 。 業為能救。若集善業。生天人中。惡業相應。 nghiệp vi/vì/vị năng cứu 。nhược/nhã tập thiện nghiệp 。sanh Thiên Nhân trung 。ác nghiệp tướng ứng 。 墮於地獄餓鬼畜生。如是身者。不淨不堅。無常不住。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。như thị thân giả 。bất tịnh bất kiên 。vô thường bất trụ 。 如是比丘。如實觀身。於愛欲中不復生念。 như thị Tỳ-kheo 。như thật quán thân 。ư ái dục trung bất phục sanh niệm 。 復次修行者。如實觀眼。 phục thứ tu hành giả 。như thật quán nhãn 。 如閻浮提人所有眼根。有虛空處。得見色像。 như Diêm-phù-đề nhân sở hữu nhãn căn 。hữu hư không xứ 。đắc kiến sắc tượng 。 餘方所見如是不耶。 dư phương sở kiến như thị bất da 。 若諸弟子或聞我所說或以天眼智慧觀察。閻浮提人見色之時。有眼有色。 nhược/nhã chư đệ-tử hoặc văn ngã sở thuyết hoặc dĩ Thiên nhãn trí tuệ quan sát 。Diêm-phù-đề nhân kiến sắc chi thời 。hữu nhãn hữu sắc 。 有明有空無礙有意念心。五因緣故。而得見色。 hữu minh hữu không vô ngại hữu ý niệm tâm 。ngũ nhân duyên cố 。nhi đắc kiến sắc 。 欝單越人。則不如是。設無空處。亦得見色。 uất đan việt nhân 。tức bất như thị 。thiết vô không xứ 。diệc đắc kiến sắc 。 猶如魚等水中見色。欝單越人。於山障外徹見無礙。 do như ngư đẳng thủy trung kiến sắc 。uất đan việt nhân 。ư sơn chướng ngoại triệt kiến vô ngại 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 復次修行者。隨順觀身。如閻浮提人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。như Diêm-phù-đề nhân 。 耳之所聞。愛不愛聲。近則了了。遠則不了。 nhĩ chi sở văn 。ái bất ái thanh 。cận tức liễu liễu 。viễn tức bất liễu 。 大遠不聞。欝單越人。則不如是。 đại viễn bất văn 。uất đan việt nhân 。tức bất như thị 。 是比丘如實觀於欝單越人。耳之所聞。若近若遠。若大若小。 thị Tỳ-kheo như thật quán ư uất đan việt nhân 。nhĩ chi sở văn 。nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。nhược đại nhược tiểu 。 若愛不愛。以報勝故。而皆能聞。譬如日光。 nhược/nhã ái bất ái 。dĩ báo thắng cố 。nhi giai năng văn 。thí như nhật quang 。 近遠麁細。若淨不淨。光明悉照。欝單越人。 cận viễn thô tế 。nhược/nhã tịnh bất tịnh 。quang minh tất chiếu 。uất đan việt nhân 。 所聞音聲。亦復如是。 sở văn âm thanh 。diệc phục như thị 。 復次修行者。隨順觀身。如閻浮提人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。như Diêm-phù-đề nhân 。 鼻根所聞。欝單越人。如是不耶。彼以聞慧。 Tỳ căn sở văn 。uất đan việt nhân 。như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見欝單越人。以報勝故。但聞眾香。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến uất đan việt nhân 。dĩ báo thắng cố 。đãn văn chúng hương 。 不聞臭氣。譬如水乳同置一器。鵝王飲之。 bất văn xú khí 。thí như thủy nhũ đồng trí nhất khí 。nga vương ẩm chi 。 但飲乳汁。其水猶存。欝單越人。亦復如是。 đãn ẩm nhũ trấp 。kỳ thủy do tồn 。uất đan việt nhân 。diệc phục như thị 。 但聞眾香。不聞臭氣。 đãn văn chúng hương 。bất văn xú khí 。 復次修行者。隨順觀身。如閻浮提人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。như Diêm-phù-đề nhân 。 舌所得味。欝單越人。如是不耶。彼以聞慧。 thiệt sở đắc vị 。uất đan việt nhân 。như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見閻浮提人上中下食。欝單越人。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Diêm-phù-đề nhân thượng trung hạ thực/tự 。uất đan việt nhân 。 則不如是。欝單越人。無我所心。常自行善。 tức bất như thị 。uất đan việt nhân 。vô ngã sở tâm 。thường tự hạnh/hành/hàng thiện 。 自然粳米。其食一味。閻浮提人。則不如是。 tự nhiên canh mễ 。kỳ thực/tự nhất vị 。Diêm-phù-đề nhân 。tức bất như thị 。 復次修行者。隨順觀身。如閻浮提人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。như Diêm-phù-đề nhân 。 種種色身。欝單越人。如是不耶。彼以聞慧。 chủng chủng sắc thân 。uất đan việt nhân 。như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀閻浮提人種種色身。欝單越人。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán Diêm-phù-đề nhân chủng chủng sắc thân 。uất đan việt nhân 。 則不如是。以善業故。純一色身。道等身等。 tức bất như thị 。dĩ thiện nghiệp cố 。thuần nhất sắc thân 。đạo đẳng thân đẳng 。 其色猶如閻浮檀金。其身圓直。柔軟端正。 kỳ sắc do như diêm phù đàn kim 。kỳ thân viên trực 。nhu nhuyễn đoan chánh 。 其報不比閻浮提人。閻浮提人。無量種業。其行不同。 kỳ báo bất bỉ Diêm-phù-đề nhân 。Diêm-phù-đề nhân 。vô lượng chủng nghiệp 。kỳ hạnh/hành/hàng bất đồng 。 是故則有無量種身無量種色。如是比丘。 thị cố tức hữu vô lượng chủng thân vô lượng chủng sắc 。như thị Tỳ-kheo 。 於二天下人世界中。隨順觀已。 ư nhị thiên hạ nhân thế giới trung 。tùy thuận quán dĩ 。 次觀第三弗婆提國。如閻浮提人。欝單越人所有諸入。 thứ quán đệ tam phất bà đề quốc 。như Diêm-phù-đề nhân 。uất đan việt nhân sở hữu chư nhập 。 與弗婆提人諸入所見。為同不耶。彼以聞慧。 dữ phất bà đề nhân chư nhập sở kiến 。vi/vì/vị đồng bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見弗婆提人。於黑闇中。亦見眾色。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phất bà đề nhân 。ư hắc ám trung 。diệc kiến chúng sắc 。 如閻浮提中猫虎兕馬角鵄之屬。 như Diêm-phù-đề trung miêu hổ hủy mã giác 鵄chi chúc 。 無光明處能見眾色。弗婆提人。亦復如是。 vô quang minh xứ/xử năng kiến chúng sắc 。phất bà đề nhân 。diệc phục như thị 。 於夜闇中如眼境界。能見一切麁細眾色。 ư dạ ám trung như nhãn cảnh giới 。năng kiến nhất thiết thô tế chúng sắc 。 復次修行者。隨順觀身。云何觀於閻浮提人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà quán ư Diêm-phù-đề nhân 。 如前所說。如閻浮提人所聞之音。弗婆提人。 như tiền sở thuyết 。như Diêm-phù-đề nhân sở văn chi âm 。phất bà đề nhân 。 如是不耶。彼以聞慧。或以天眼。見弗婆提人。 như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phất bà đề nhân 。 聞怖畏聲。耳識所緣。盡一箭道。以福德故。 văn bố úy thanh 。nhĩ thức sở duyên 。tận nhất tiến đạo 。dĩ phước đức cố 。 不聞遠處怖畏之聲。 bất văn viễn xứ/xử bố úy chi thanh 。 復次修行者。隨順觀身已。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân dĩ 。 觀三天下眾生住處。如閻浮提人。欝單越人。鼻識所緣。 quán tam thiên hạ chúng sanh trụ xứ 。như Diêm-phù-đề nhân 。uất đan việt nhân 。tị thức sở duyên 。 弗婆提人。如是不耶。彼以聞慧。或以天眼。 phất bà đề nhân 。như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見弗婆提人。晝所聞香。鼻識嗅已。夜亦如是。 kiến phất bà đề nhân 。trú sở văn hương 。tị thức khứu dĩ 。dạ diệc như thị 。 以報勝故。 dĩ báo thắng cố 。 復次修行者。隨順觀身。如閻浮提人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。như Diêm-phù-đề nhân 。 欝單越人。舌識知味。如是弗婆提人。所得之味。 uất đan việt nhân 。thiệt thức tri vị 。như thị phất bà đề nhân 。sở đắc chi vị 。 如是不耶。彼以聞慧。或以天眼。見弗婆提人。 như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phất bà đề nhân 。 一食賒盧迦。三日不飢。弗婆提人。乃至命終。 nhất thực xa lô Ca 。tam nhật bất cơ 。phất bà đề nhân 。nãi chí mạng chung 。 身無病惱。以法勝故。若臨命終。遇病五日。 thân vô bệnh não 。dĩ pháp thắng cố 。nhược/nhã lâm mạng chung 。ngộ bệnh ngũ nhật 。 爾乃命終。復次修行者。隨順觀身。 nhĩ nãi mạng chung 。phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。 如閻浮提人。欝單越人。身之形相。弗婆提人。 như Diêm-phù-đề nhân 。uất đan việt nhân 。thân chi hình tướng 。phất bà đề nhân 。 如是不耶。彼以聞慧。或以天眼。見弗婆提人。 như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phất bà đề nhân 。 其身圓滿。如尼俱陀樹。復次修行者。隨順觀身。 kỳ thân viên mãn 。như ni câu đà thụ/thọ 。phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。 於三天下如實觀已。 ư tam thiên hạ như thật quán dĩ 。 觀於第四瞿陀尼人所住之處。云何瞿陀尼人緣身境界。彼以聞慧。 quán ư đệ tứ Cồ đà ni nhân sở trụ chi xứ/xử 。vân hà Cồ đà ni nhân duyên thân cảnh giới 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見瞿陀尼人。眼識所緣。山壁無礙。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Cồ đà ni nhân 。nhãn thức sở duyên 。sơn bích vô ngại 。 如於頗梨琉璃之中見眾色像。瞿陀尼人。 như ư pha-lê lưu ly chi trung kiến chúng sắc tượng 。Cồ đà ni nhân 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 復次修行者。隨順觀身。如閻浮提中。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。như Diêm-phù-đề trung 。 欝單越中。弗婆提中。三天下人。聞聲差別。 uất đan việt trung 。phất bà đề trung 。tam thiên hạ nhân 。văn thanh sái biệt 。 瞿陀尼人耳識緣聲。如是不耶。彼以聞慧。或以天眼。 Cồ đà ni nhân nhĩ thức duyên thanh 。như thị bất da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見瞿陀尼人。眼識聞聲。 kiến Cồ đà ni nhân 。nhãn thức văn thanh 。 如閻浮提中蛇虺之類。眼中聞聲。瞿陀尼人。亦復如是。 như Diêm-phù-đề trung xà hủy chi loại 。nhãn trung văn thanh 。Cồ đà ni nhân 。diệc phục như thị 。 如隔障礙。聞眾音聲。見眾色像。亦復如是。 như cách chướng ngại 。văn chúng âm thanh 。kiến chúng sắc tượng 。diệc phục như thị 。 以法勝故。 dĩ pháp thắng cố 。 復次修行者。隨順觀身。如閻浮提人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。như Diêm-phù-đề nhân 。 弗婆提人。鼻識緣香。瞿陀尼人。如是不耶。 phất bà đề nhân 。tị thức duyên hương 。Cồ đà ni nhân 。như thị bất da 。 瞿陀尼人嗅香法異。眼等別緣。云何瞿陀尼人。 Cồ đà ni nhân khứu hương Pháp dị 。nhãn đẳng biệt duyên 。vân hà Cồ đà ni nhân 。 鼻識緣香。彼以聞慧。或以天眼。見瞿陀尼人。 tị thức duyên hương 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Cồ đà ni nhân 。 若眼見色。即亦知香。若眼不見。亦聞其香。 nhược/nhã nhãn kiến sắc 。tức diệc tri hương 。nhược/nhã nhãn bất kiến 。diệc văn kỳ hương 。 以法勝故。 dĩ pháp thắng cố 。 復次修行者。隨順觀身。云何瞿陀尼人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà Cồ đà ni nhân 。 舌識緣味。彼以聞慧。或以天眼。見瞿陀尼人。 thiệt thức duyên vị 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Cồ đà ni nhân 。 食於稗子。飲於牛味。如閻浮提人飲苷蔗酒。 thực/tự ư bại tử 。ẩm ư ngưu vị 。như Diêm-phù-đề nhân ẩm 苷giá tửu 。 蒲桃之酒。瞿陀尼人。飲牛五味。能令惽醉。 bồ đào chi tửu 。Cồ đà ni nhân 。ẩm ngưu ngũ vị 。năng lệnh 惽túy 。 亦復如是。瞿陀尼人。食於稗子。 diệc phục như thị 。Cồ đà ni nhân 。thực/tự ư bại tử 。 如閻浮提人食粳糧飯。充足飽滿。 như Diêm-phù-đề nhân thực/tự canh lương phạn 。sung túc bão mãn 。 復次修行者。隨順觀身。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。 云何觀於瞿陀尼人身之量耶。彼以聞慧。或以天眼。 vân hà quán ư Cồ đà ni nhân thân chi lượng da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見瞿陀尼人。其身長短。半多羅樹。如業相似。 kiến Cồ đà ni nhân 。kỳ thân trường/trưởng đoản 。bán Ta-la thụ 。như nghiệp tương tự 。 自業色身。 tự nghiệp sắc thân 。 復次修行者。思惟觀察四天下中。何等住處。 phục thứ tu hành giả 。tư tánh quan sát tứ thiên hạ trung 。hà đẳng trụ xứ 。 性等相似。意等相似。行等相似。互對觀察。 tánh đẳng tương tự 。ý đẳng tương tự 。hạnh/hành/hàng đẳng tương tự 。hỗ đối quan sát 。 彼以聞慧。或以天眼。見四天下眾生心意。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tứ thiên hạ chúng sanh tâm ý 。 無有一人心意相似。無有一人行等相似。 vô hữu nhất nhân tâm ý tương tự 。vô hữu nhất nhân hạnh/hành/hàng đẳng tương tự 。 無有一人身等相似。一切無有一人相似。 vô hữu nhất nhân thân đẳng tương tự 。nhất thiết vô hữu nhất nhân tương tự 。 是名比丘隨順觀身。 thị danh Tỳ-kheo tùy thuận quán thân 。 復次修行者。隨順觀身。云何四天下人。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà tứ thiên hạ nhân 。 頗有一人無業無因。來生不耶。無業藏耶。 pha hữu nhất nhân vô nghiệp vô nhân 。lai sanh bất da 。vô nghiệp tạng da 。 無業流轉耶。頗有不行習欲法耶。如是比丘。 vô nghiệp lưu chuyển da 。pha hữu bất hạnh/hành tập dục pháp da 。như thị Tỳ-kheo 。 不見一人無業藏者。無有一人無業而生。 bất kiến nhất nhân vô nghiệp tạng giả 。vô hữu nhất nhân vô nghiệp nhi sanh 。 無有一人無業流轉。無有一人不習欲法。隨所作業。 vô hữu nhất nhân vô nghiệp lưu chuyển 。vô hữu nhất nhân bất tập dục pháp 。tùy sở tác nghiệp 。 或善或不善。隨業受報。 hoặc thiện hoặc bất thiện 。tùy nghiệp thọ báo 。 無有一人不為怨親中人所攝。是名修行者隨順觀身。 vô hữu nhất nhân bất vi/vì/vị oán thân trung nhân sở nhiếp 。thị danh tu hành giả tùy thuận quán thân 。 復次隨順觀身。云何集業而得天身。 phục thứ tùy thuận quán thân 。vân hà tập nghiệp nhi đắc Thiên thân 。 云何天中受五欲樂。彼以聞慧。或以天眼。觀諸眾生。 vân hà Thiên trung thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán chư chúng sanh 。 生四天王天處。受天五欲。眼視美色。 sanh Tứ Thiên vương thiên xứ/xử 。thọ/thụ Thiên ngũ dục 。nhãn thị mỹ sắc 。 不知厭足。或細或麁。自以天眼。見萬由旬。 bất tri yếm túc 。hoặc tế hoặc thô 。tự dĩ Thiên nhãn 。kiến vạn do-tuần 。 若化神通。能見無量百千由旬。如是修行者。 nhược/nhã hóa thần thông 。năng kiến vô lượng bách thiên do-tuần 。như thị tu hành giả 。 觀天無量善業勢力。四天王天。所見色貌。皆悉可愛。 quán Thiên vô lượng thiện nghiệp thế lực 。Tứ Thiên vương thiên 。sở kiến sắc mạo 。giai tất khả ái 。 心生愛樂。不見惡色。 tâm sanh ái lạc 。bất kiến ác sắc 。 復次修行者。隨順觀身。云何四天王天。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà Tứ Thiên vương thiên 。 耳聞音聲。彼以聞慧。或以天眼。見四天王天。 nhĩ văn âm thanh 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Tứ Thiên vương thiên 。 若聞天聲。甚可愛樂。若以報耳。聞三千由旬。 nhược/nhã văn Thiên thanh 。thậm khả ái lạc/nhạc 。nhược/nhã dĩ báo nhĩ 。văn tam thiên do-tuần 。 若化神通。則能聞於二萬由旬。所聞音聲。 nhược/nhã hóa thần thông 。tức năng văn ư nhị vạn do-tuần 。sở văn âm thanh 。 皆可愛樂。 giai khả ái lạc/nhạc 。 復次修行者。隨順觀身。云何四天王天。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà Tứ Thiên vương thiên 。 鼻聞香耶。彼以聞慧。或以天眼。 tỳ văn hương da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見四天王天自報鼻根。聞於眾香二百由旬。若化神通。 kiến Tứ Thiên vương thiên tự báo Tỳ căn 。văn ư chúng hương nhị bách do-tuần 。nhược/nhã hóa thần thông 。 聞於百千由旬之香。 văn ư bách thiên do-tuần chi hương 。 復次修行者。隨順觀身。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。 云何觀於四天王天舌根充滿。彼以聞慧。或以天眼。見四天王天。 vân hà quán ư Tứ Thiên vương thiên thiệt căn sung mãn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Tứ Thiên vương thiên 。 舌根無厭。亦無不愛。如業所得。以善業故。 thiệt căn vô yếm 。diệc vô bất ái 。như nghiệp sở đắc 。dĩ thiện nghiệp cố 。 於味不厭。 ư vị bất yếm 。 復次修行者。隨順觀身。云何觀於諸天身耶。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà quán ư chư Thiên thân da 。 若麁若細。若速疾行。彼以聞慧。或以天眼。 nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。nhược/nhã tốc tật hạnh/hành/hàng 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見諸天身。有大勢力。神通微細。於一手中。 kiến chư Thiên thân 。hữu đại thế lực 。thần thông vi tế 。ư nhất thủ trung 。 置五百天。在手而住。各令諸天身不妨礙。 trí ngũ bách Thiên 。tại thủ nhi trụ/trú 。các lệnh chư Thiên thân bất phương ngại 。 亦不迫隘。譬如一室燃五百燈。其燈光明。 diệc bất bách ải 。thí như nhất thất nhiên ngũ bách đăng 。kỳ đăng quang minh 。 不相逼迫。諸天手中。置五百天。亦復如是。 bất tướng bức bách 。chư Thiên thủ trung 。trí ngũ bách Thiên 。diệc phục như thị 。 不迮不妨。 bất 迮bất phương 。 復次諸天。若化大身。無量由旬。若好若醜。 phục thứ chư Thiên 。nhược/nhã hóa đại thân 。vô lượng do-tuần 。nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 若有見者。或怖不怖。 nhược hữu kiến giả 。hoặc bố/phố bất bố 。 復次修行者。隨順觀身。云何觀於速行天耶。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà quán ư tốc hạnh/hành/hàng Thiên da 。 彼以聞慧。或以天眼。見速行天。一眴目頃。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tốc hạnh/hành/hàng Thiên 。nhất huyễn mục khoảnh 。 能行無量百千由旬。還至本處。 năng hạnh/hành/hàng vô lượng bách thiên do-tuần 。hoàn chí bản xứ 。 隨天憶念所往之處。無所障礙。若有所欲。皆悉具足。 tùy Thiên ức niệm sở vãng chi xứ/xử 。vô sở chướng ngại 。nhược hữu sở dục 。giai tất cụ túc 。 無能奪者。於一切處所得之物。皆悉自在。於他無畏。 vô năng đoạt giả 。ư nhất thiết xứ sở đắc chi vật 。giai tất tự tại 。ư tha vô úy 。 無能為礙。天境界樂。念念增長。以善業故。 vô năng vi/vì/vị ngại 。Thiên cảnh giới lạc/nhạc 。niệm niệm tăng trưởng 。dĩ thiện nghiệp cố 。 受五欲樂。是名行者隨順觀身。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。thị danh hành giả tùy thuận quán thân 。 復次修行者。隨順觀身。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。 云何觀於三十三天身耶。云何緣於境界受樂。彼以聞慧。 vân hà quán ư tam thập tam thiên thân da 。vân hà duyên ư cảnh giới thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀三十三天。如四天王天受境界樂。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán tam thập tam thiên 。như Tứ Thiên vương thiên thọ/thụ cảnh giới lạc/nhạc 。 三十三天受於愛色聲香味觸。勝四天王天。 tam thập tam thiên thọ/thụ ư ái sắc thanh hương vị xúc 。thắng Tứ Thiên vương thiên 。 足一千倍。何以故。三十三天。所作之業。 túc nhất thiên bội 。hà dĩ cố 。tam thập tam thiên 。sở tác chi nghiệp 。 勝愛大力可愛樂故。勝於四天王天所作業故。 thắng ái Đại lực khả ái lạc/nhạc cố 。thắng ư Tứ Thiên vương thiên sở tác nghiệp cố 。 以三十三天所作業勝。是故四天王天。不及上天。 dĩ tam thập tam thiên sở tác nghiệp thắng 。thị cố Tứ Thiên vương thiên 。bất cập thượng Thiên 。 如是三十三天。所受樂勝。不可具說。 như thị tam thập tam thiên 。sở thọ lạc/nhạc thắng 。bất khả cụ thuyết 。 是名修行者隨順觀身。 thị danh tu hành giả tùy thuận quán thân 。 復次修行者。隨順觀身。云何觀於地獄。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà quán ư địa ngục 。 地獄眾生所受之身。謂活地獄。黑繩地獄。 địa ngục chúng sanh sở thọ chi thân 。vị hoạt địa ngục 。hắc thằng địa ngục 。 大合地獄。叫喚地獄。大叫喚地獄。焦熱地獄。 Đại hợp địa ngục 。khiếu hoán địa ngục 。Đại khiếu hoán địa ngục 。tiêu nhiệt địa ngục 。 大焦熱地獄。阿鼻地獄。彼以聞慧。或以天眼。 Đại tiêu nhiệt địa ngục 。A-tỳ địa ngục 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見諸眾生所作之業。不可愛業。不喜樂業。 kiến chư chúng sanh sở tác chi nghiệp 。bất khả ái nghiệp 。bất hỉ lạc nghiệp 。 不善之業。謂三種業。於身口意。造集業故。 bất thiện chi nghiệp 。vị tam chủng nghiệp 。ư thân khẩu ý 。tạo tập nghiệp cố 。 墮地獄中。集惡業故。受地獄苦。於地獄中。 đọa địa ngục trung 。tập ác nghiệp cố 。thọ/thụ địa ngục khổ 。ư địa ngục trung 。 受諸劇苦。乃至惡業不盡。終不得脫。 thọ/thụ chư kịch khổ 。nãi chí ác nghiệp bất tận 。chung bất đắc thoát 。 是名修行者隨順身觀。 thị danh tu hành giả tùy thuận thân quán 。 復次修行者。作是思惟。作何等業。墮於地獄。 phục thứ tu hành giả 。tác thị tư tánh 。tác hà đẳng nghiệp 。đọa ư địa ngục 。 彼以聞慧。或以天眼。見此眾生。習近殺害。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thử chúng sanh 。tập cận sát hại 。 樂習增長。以是因緣。墮活地獄。又見眾生。 lạc/nhạc tập tăng trưởng 。dĩ thị nhân duyên 。đọa hoạt địa ngục 。hựu kiến chúng sanh 。 習近殺生偷盜。喜樂習近。增長斯惡。以此因緣。 tập cận sát sanh thâu đạo 。thiện lạc tập cận 。tăng trưởng tư ác 。dĩ thử nhân duyên 。 墮黑繩地獄。又見眾生。習近殺生偷盜邪婬。 đọa hắc thằng địa ngục 。hựu kiến chúng sanh 。tập cận sát sanh thâu đạo tà dâm 。 習近喜樂。增長斯惡。以是因緣。墮眾合地獄。 tập cận thiện lạc 。tăng trưởng tư ác 。dĩ thị nhân duyên 。đọa chúng hợp địa ngục 。 又見眾生。習近殺生。偷盜邪婬妄語。 hựu kiến chúng sanh 。tập cận sát sanh 。thâu đạo tà dâm vọng ngữ 。 習近喜樂。增長斯惡。以是因緣。墮叫喚地獄。 tập cận thiện lạc 。tăng trưởng tư ác 。dĩ thị nhân duyên 。đọa khiếu hoán địa ngục 。 又見眾生。殺生偷盜邪婬妄語。勸人飲酒。以是因緣。 hựu kiến chúng sanh 。sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ 。khuyến nhân ẩm tửu 。dĩ thị nhân duyên 。 墮大叫喚地獄。又見眾生。 đọa Đại khiếu hoán địa ngục 。hựu kiến chúng sanh 。 殺生偷盜邪婬妄語飲酒邪見。以是因緣。墮焦熱地獄。 sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ ẩm tửu tà kiến 。dĩ thị nhân duyên 。đọa tiêu nhiệt địa ngục 。 又見眾生。殺生偷盜邪婬妄語。以酒飲人。 hựu kiến chúng sanh 。sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ 。dĩ tửu ẩm nhân 。 邪見不信。或破比丘比丘尼戒。以是因緣。 tà kiến bất tín 。hoặc phá Tỳ-kheo bỉ khâu ni giới 。dĩ thị nhân duyên 。 墮大焦熱地獄。又見眾生。作五逆業。五種惡業。 đọa Đại tiêu nhiệt địa ngục 。hựu kiến chúng sanh 。tác ngũ nghịch nghiệp 。ngũ chủng ác nghiệp 。 以是因緣。墮阿鼻地獄。云何五逆。若有眾生。 dĩ thị nhân duyên 。đọa A-tỳ địa ngục 。vân hà ngũ nghịch 。nhược hữu chúng sanh 。 殺父殺母。殺阿羅漢。破和合僧。若以惡心出佛身血。 sát phụ sát mẫu 。sát A-la-hán 。phá hòa hợp tăng 。nhược/nhã dĩ ác tâm xuất Phật thân huyết 。 如是五種大惡業故。墮阿鼻地獄。 như thị ngũ chủng Đại ác nghiệp cố 。đọa A-tỳ địa ngục 。 思惟如是地獄業報。於諸眾生。起悲愍心。 tư tánh như thị địa ngục nghiệp báo 。ư chư chúng sanh 。khởi bi mẫn tâm 。 復次修行者。隨順觀身。云何眾生墮餓鬼道。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。vân hà chúng sanh đọa ngạ quỷ đạo 。 彼以聞慧。或以天眼。見無量餓鬼。以慳嫉故。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến vô lượng ngạ quỷ 。dĩ xan tật cố 。 墮餓鬼中。在於地下五百由旬。無量餓鬼。 đọa ngạ quỷ trung 。tại ư địa hạ ngũ bách do tuần 。vô lượng ngạ quỷ 。 惡食無食。或食不淨。互相食噉。飢渴所逼。 ác thực/tự vô thực/tự 。hoặc thực/tự bất tịnh 。hỗ tương thực đạm 。cơ khát sở bức 。 受大苦惱。上雨大火。以燒其身。此諸餓鬼。 thọ/thụ đại khổ não 。thượng vũ Đại hỏa 。dĩ thiêu kỳ thân 。thử chư ngạ quỷ 。 隨惡業故。受如是苦。 tùy ác nghiệp cố 。thọ/thụ như thị khổ 。 復次修行者。隨順觀身。彼以聞慧。或以天眼。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見畜生道。彼見無量種種畜生。略說三處。 kiến súc sanh đạo 。bỉ kiến vô lượng chủng chủng súc sanh 。lược thuyết tam xứ/xử 。 一者水行。所謂魚等。二者陸行。 nhất giả thủy hạnh/hành/hàng 。sở vị ngư đẳng 。nhị giả lục hạnh/hành/hàng 。 所謂象馬牛羊麞鹿猪等。三者空行。所謂無量眾飛鳥等。 sở vị tượng mã ngưu dương chương lộc trư đẳng 。tam giả không hạnh/hành/hàng 。sở vị vô lượng chúng phi điểu đẳng 。 復次修行者。隨順觀身。彼以聞慧。或以天眼。 phục thứ tu hành giả 。tùy thuận quán thân 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 觀於畜生。有幾種生。彼以聞慧。或以天眼。 quán ư súc sanh 。hữu ki chủng sanh 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見諸畜生。有四種生。何等為四。一者胎生。 kiến chư súc sanh 。hữu tứ chủng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả thai sanh 。 所謂象馬水牛牛羊之類。二者卵生。 sở vị tượng mã thủy ngưu ngưu dương chi loại 。nhị giả noãn sanh 。 所謂蛇蚖鵝鴨鷄雉種種眾鳥。三者濕生。蚤虱蚊子之類。 sở vị xà ngoan nga áp kê trĩ chủng chủng chúng điểu 。tam giả thấp sanh 。tảo sắt văn tử chi loại 。 四者化生。如長面龍等。是修行者。 tứ giả hóa sanh 。như trường/trưởng diện long đẳng 。thị tu hành giả 。 如實觀畜生已。若天若人。若地獄餓鬼畜生。 như thật quán súc sanh dĩ 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。nhược/nhã địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 不見一處不為恩愛別離所惱。一切眾生。輪轉生死。 bất kiến nhất xứ bất vi/vì/vị ân ái biệt ly sở não 。nhất thiết chúng sanh 。luân chuyển sanh tử 。 或作怨家。或為親友。無有一處不生不滅。 hoặc tác oan gia 。hoặc vi/vì/vị thân hữu 。vô hữu nhất xứ/xử bất sanh bất diệt 。 如是比丘。於生死處不生愛心。如是心不喜樂。 như thị Tỳ-kheo 。ư sanh tử xứ/xử bất sanh ái tâm 。như thị tâm bất hỉ lạc 。 如是厭離不隨。如是破壞。如是滅法。 như thị yếm ly bất tùy 。như thị phá hoại 。như thị diệt pháp 。 不可久住。一切眾生眾苦之處。是故比丘生死之中。 bất khả cửu trụ 。nhất thiết chúng sanh chúng khổ chi xứ/xử 。thị cố Tỳ-kheo sanh tử chi trung 。 多苦少味。無常破壞。當應厭離。 đa khổ thiểu vị 。vô thường phá hoại 。đương ưng yếm ly 。 厭離生死便得解脫。 yếm ly sanh tử tiện đắc giải thoát 。 如是那羅帝婆羅門聚落比丘修行者。內身循身觀。觀於內身。於此身中。 như thị na la đế Bà-la-môn tụ lạc Tỳ-kheo tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán ư nội thân 。ư thử thân trung 。 分分不淨。如實見身。念念思惟。從頭至足。 phần phần bất tịnh 。như thật kiến thân 。niệm niệm tư tánh 。tùng đầu chí túc 。 循身觀察。是修行者。初觀頭頂。彼以聞慧。 tuần thân quan sát 。thị tu hành giả 。sơ quán đầu đính 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼觀頭髑髏。以為四分。於頭骨內。自有蟲行。 hoặc dĩ Thiên nhãn quán đầu độc lâu 。dĩ vi/vì/vị tứ phân 。ư đầu cốt nội 。tự hữu trùng hạnh/hành/hàng 。 名曰腦行。遊行骨內。生於腦中。或行或住。 danh viết não hạnh/hành/hàng 。du hạnh/hành/hàng cốt nội 。sanh ư não trung 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trụ/trú 。 常食此腦。於髑髏中。復有諸蟲。住髑髏中。 thường thực/tự thử não 。ư độc lâu trung 。phục hưũ chư trùng 。trụ/trú độc lâu trung 。 若行若食。還食髑髏。復有髮蟲。住於骨外。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã thực/tự 。hoàn thực/tự độc lâu 。phục hưũ phát trùng 。trụ/trú ư cốt ngoại 。 食於毛根。以蟲瞋故。令髮墮落。復有耳蟲。 thực/tự ư mao căn 。dĩ trùng sân cố 。lệnh phát đọa lạc 。phục hưũ nhĩ trùng 。 住在耳中。食耳中肉。以蟲瞋故。令人耳痛。 trụ tại nhĩ trung 。thực/tự nhĩ trung nhục 。dĩ trùng sân cố 。lệnh nhân nhĩ thống 。 或令耳聾。復有鼻蟲。住在鼻中。食鼻中肉。 hoặc lệnh nhĩ lung 。phục hưũ tỳ trùng 。trụ tại tỳ trung 。thực/tự tỳ trung nhục 。 以蟲瞋故。能令其人飲食不美。腦涎流下。 dĩ trùng sân cố 。năng lệnh kỳ nhân ẩm thực bất mỹ 。não tiên lưu hạ 。 蟲食腦涎是故令人飲食不美。復有脂蟲。生在脂中。 trùng thực não tiên thị cố lệnh nhân ẩm thực bất mỹ 。phục hưũ chi trùng 。sanh tại chi trung 。 住於脂中。常食人脂。以蟲瞋故。令人頭痛。 trụ/trú ư chi trung 。thường thực/tự nhân chi 。dĩ trùng sân cố 。lệnh nhân đầu thống 。 復有續蟲。生於節間。有名身蟲。住在交牙。 phục hưũ tục trùng 。sanh ư tiết gian 。hữu danh thân trùng 。trụ tại giao nha 。 以蟲瞋故。令人脈痛。猶如針刺。復有諸蟲。 dĩ trùng sân cố 。lệnh nhân mạch thống 。do như châm thứ 。phục hưũ chư trùng 。 名曰食涎。住舌根中。以蟲瞋故。令人口燥。 danh viết thực/tự tiên 。trụ/trú thiệt căn trung 。dĩ trùng sân cố 。lệnh nhân khẩu táo 。 復有諸蟲。名牙根蟲。住於牙根。以蟲瞋故。 phục hưũ chư trùng 。danh nha căn trùng 。trụ/trú ư nha căn 。dĩ trùng sân cố 。 令人牙疼。是名內修行者循身身觀。是十種蟲。 lệnh nhân nha đông 。thị danh nội tu hành giả tuần thân thân quán 。thị thập chủng trùng 。 住於頭中。 trụ/trú ư đầu trung 。 復次修行者。觀身循身。觀頭肉中。 phục thứ tu hành giả 。quán thân tuần thân 。quán đầu nhục trung 。 有幾骨耶。彼以聞慧。或以天眼。見髑髏骨。 hữu kỷ cốt da 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến độc lâu cốt 。 頭有四分。額骨頰骨。合有三分。鼻骨一分。 đầu hữu tứ phân 。ngạch cốt giáp cốt 。hợp hữu tam phần 。tỳ cốt nhất phân 。 交牙二骨。頤有一骨。牙齒合有三十二骨。 giao nha nhị cốt 。頤hữu nhất cốt 。nha xỉ hợp hữu tam thập nhị cốt 。 齒根亦爾。咽喉二骨。如是項中。有十五骨。 xỉ căn diệc nhĩ 。yết hầu nhị cốt 。như thị hạng trung 。hữu thập ngũ cốt 。 復次修行者。內身循身觀。云何頭肉。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。vân hà đầu nhục 。 以食增長。和合有覺。彼以聞慧。或以天眼。 dĩ thực/tự tăng trưởng 。hòa hợp hữu giác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 觀於頭肉。則有四分。兩頰二分。 quán ư đầu nhục 。tức hữu tứ phân 。lượng (lưỡng) giáp nhị phần 。 咽喉及舌肉段一分。上下兩脣。及其兩耳。皮肉四分。 yết hầu cập thiệt nhục đoạn nhất phân 。thượng hạ lượng (lưỡng) thần 。cập kỳ lượng (lưỡng) nhĩ 。bì nhục tứ phân 。 其舌根者。名為脈肉。貪嗜上饍樂於六味。 kỳ thiệt căn giả 。danh vi mạch nhục 。tham thị thượng thiện lạc/nhạc ư lục vị 。 復次修行者。內身循身觀。有何等蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng trùng 。 住在何處。作何等業。或病或安。彼以聞慧。 trụ tại hà xứ/xử 。tác hà đẳng nghiệp 。hoặc bệnh hoặc an 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。初觀咽喉。咽喉有蟲。名曰食涎。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。sơ quán yết hầu 。yết hầu hữu trùng 。danh viết thực/tự tiên 。 咀嚼食時。猶如嘔吐。唌唾和雜。欲咽之時。 trớ tước thực thời 。do như ẩu thổ 。唌thóa hòa tạp 。dục yết chi thời 。 與腦涎合。喉中涎蟲。共食此食。以自活命。 dữ não tiên hợp 。hầu trung tiên trùng 。cọng thực/tự thử thực/tự 。dĩ tự hoạt mạng 。 若蟲增長。令人瘶病。若多食膩。或多食甜。 nhược/nhã trùng tăng trưởng 。lệnh nhân 瘶bệnh 。nhược/nhã đa thực/tự nị 。hoặc đa thực/tự điềm 。 或食重食。或食醋食。或食冷食。蟲則增長。 hoặc thực/tự trọng thực/tự 。hoặc thực/tự thố thực/tự 。hoặc thực/tự lãnh thực/tự 。trùng tức tăng trưởng 。 令人咽喉生於疾病。觀涎蟲已。如實知身。 lệnh nhân yết hầu sanh ư tật bệnh 。quán tiên trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀於唾蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán ư thóa trùng 。 能消諸唾。或能為病。或令安隱。彼以聞慧。 năng tiêu chư thóa 。hoặc năng vi/vì/vị bệnh 。hoặc lệnh an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見消唾蟲。住咽喉中。若人不食。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tiêu thóa trùng 。trụ/trú yết hầu trung 。nhược/nhã nhân bất thực/tự 。 如上膩等。蟲則安隱。能消於唾。於十脈中。 như thượng nị đẳng 。trùng tức an ổn 。năng tiêu ư thóa 。ư thập mạch trung 。 流出美味。安隱受樂。若人多唾。蟲則得病。 lưu xuất mỹ vị 。an ổn thọ/thụ lạc/nhạc 。nhược/nhã nhân đa thóa 。trùng tức đắc bệnh 。 以蟲病故。則吐冷沫。吐冷沫故。胸中成病。觀唾蟲已。 dĩ trùng bệnh cố 。tức thổ lãnh mạt 。thổ lãnh mạt cố 。hung trung thành bệnh 。quán thóa trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀於吐蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán ư thổ trùng 。 云何令人安隱疾病。住在何處。食何等食。 vân hà lệnh nhân an ổn tật bệnh 。trụ tại hà xứ/xử 。thực/tự hà đẳng thực/tự 。 彼以聞慧。或以天眼。見於吐蟲住人身中。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư thổ trùng trụ/trú nhân thân trung 。 住於十脈流注之處。若人食時。如是之蟲。從十脈中。 trụ/trú ư thập mạch lưu chú chi xứ/xử 。nhược/nhã nhân thực thời 。như thị chi trùng 。tùng thập mạch trung 。 踊身上行。至咽喉中。即令人吐。 dũng/dõng thân thượng hạnh/hành/hàng 。chí yết hầu trung 。tức lệnh nhân thổ 。 令人生於五種嘔吐。何等為五。一者風吐。二者陰吐。 lệnh nhân sanh ư ngũ chủng ẩu thổ 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả phong thổ 。nhị giả uẩn thổ 。 三者唾吐。四者雜吐。五者蠅吐。若蟲安隱。 tam giả thóa thổ 。tứ giả tạp thổ 。ngũ giả dăng thổ 。nhược/nhã trùng an ổn 。 食則調順。入於腹中。云何吐蟲。生於風吐。 thực/tự tức điều thuận 。nhập ư phước trung 。vân hà thổ trùng 。sanh ư phong thổ 。 彼以聞慧。或以天眼。見食輕冷。若無膩食。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thực/tự khinh lãnh 。nhược/nhã vô nị thực/tự 。 則發風病。令人大小便利難通。眼不能睡。 tức phát phong bệnh 。lệnh nhân Đại tiểu tiện lợi nạn/nan thông 。nhãn bất năng thụy 。 風入咽喉風動吐蟲。以此過故。是名風吐。觀吐蟲已。 phong nhập yết hầu phong động thổ trùng 。dĩ thử quá/qua cố 。thị danh phong thổ 。quán thổ trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。觀內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。quán nội thân tuần thân quán 。 云何吐蟲令人吐陰。彼以聞慧。或以天眼。見人食辛。 vân hà thổ trùng lệnh nhân thổ uẩn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến nhân thực/tự tân 。 醎熱和合。令人發熱。惱於吐蟲。 醎nhiệt hòa hợp 。lệnh nhân phát nhiệt 。não ư thổ trùng 。 從其住處動而上行。令人吐陰。觀吐蟲已。如實知身。 tùng kỳ trụ xứ động nhi thượng hạnh/hành/hàng 。lệnh nhân thổ uẩn 。quán thổ trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。觀內身循身觀。云何吐蟲。 phục thứ tu hành giả 。quán nội thân tuần thân quán 。vân hà thổ trùng 。 令人吐唾。彼以聞慧。或以天眼。 lệnh nhân thổ thóa 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見人食於甜冷重食膩滑之食。或食已睡眠。令唾增長。 kiến nhân thực/tự ư điềm lãnh trọng thực/tự nị hoạt chi thực/tự 。hoặc thực/tự dĩ thụy miên 。lệnh thóa tăng trưởng 。 唾增長故。唾蟲增長。為咽喉病。令身沈重。 thóa tăng trưởng cố 。thóa trùng tăng trưởng 。vi/vì/vị yết hầu bệnh 。lệnh thân trầm trọng 。 則有冷唾。觀吐蟲已。如實知身。 tức hữu lãnh thóa 。quán thổ trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。觀內身循身觀。云何吐蟲。 phục thứ tu hành giả 。quán nội thân tuần thân quán 。vân hà thổ trùng 。 生於雜吐。彼以聞慧。或以天眼。 sanh ư tạp thổ 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見食輕冷無膩之食。辛酢醎食滑冷重膩。能令吐蟲行咽喉中。 kiến thực/tự khinh lãnh vô nị chi thực/tự 。tân tạc 醎thực/tự hoạt lãnh trọng nị 。năng lệnh thổ trùng hạnh/hành/hàng yết hầu trung 。 以是三過。能令人吐。觀吐蟲已。如實知身。 dĩ thị tam quá 。năng lệnh nhân thổ 。quán thổ trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。觀內身循身觀。云何蠅吐。 phục thứ tu hành giả 。quán nội thân tuần thân quán 。vân hà dăng thổ 。 令人嘔吐。彼以聞慧。或以天眼。見蠅食不淨故。 lệnh nhân ẩu thổ 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến dăng thực/tự bất tịnh cố 。 蠅入咽喉。令吐蟲動。則便大吐。觀吐蟲已。 dăng nhập yết hầu 。lệnh thổ trùng động 。tức tiện Đại thổ 。quán thổ trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。觀內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。quán nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見醉味蟲。行於舌端。乃至命脈。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến túy vị trùng 。hạnh/hành/hàng ư thiệt đoan 。nãi chí mạng mạch 。 於其中間。或行或住。微細無足。若食美食。 ư kỳ trung gian 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trụ/trú 。vi tế vô túc 。nhược/nhã thực/tự mỹ thực/tự 。 蟲則惽醉增長。若食不美。蟲則萎弱。此蟲食時。 trùng tức 惽túy tăng trưởng 。nhược/nhã thực/tự bất mỹ 。trùng tức nuy nhược 。thử trùng thực thời 。 如蜂食花。微細甜味。以用作蜜。嗜味蟲食。 như phong thực hoa 。vi tế điềm vị 。dĩ dụng tác mật 。thị vị trùng thực 。 亦復如是。然其所食。雖復微細。亦得充足。 diệc phục như thị 。nhiên kỳ sở thực/tự 。tuy phục vi tế 。diệc đắc sung túc 。 若蟲得味。我亦如是。得此食味。若蟲憶食。 nhược/nhã trùng đắc vị 。ngã diệc như thị 。đắc thử thực/tự vị 。nhược/nhã trùng ức thực/tự 。 我亦憶食。若我不食。如是醉蟲。則亦病苦。 ngã diệc ức thực/tự 。nhược/nhã ngã bất thực/tự 。như thị túy trùng 。tức diệc bệnh khổ 。 不得安隱。觀醉蟲已。如實知身。 bất đắc an ổn 。quán túy trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。觀內身循身觀。觀放逸蟲。 phục thứ tu hành giả 。quán nội thân tuần thân quán 。quán phóng dật trùng 。 云何此蟲為我病惱。或作安隱。彼以聞慧。 vân hà thử trùng vi/vì/vị ngã bệnh não 。hoặc tác an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見放逸蟲。住於頂上。若至腦門。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phóng dật trùng 。trụ/trú ư đảnh/đính thượng 。nhược/nhã chí não môn 。 令人疾病。若至頂上。令人生瘡。若至咽喉。 lệnh nhân tật bệnh 。nhược/nhã chí đảnh/đính thượng 。lệnh nhân sanh sang 。nhược/nhã chí yết hầu 。 猶如蟻子。滿咽喉中。若住本處。病則不生。 do như nghĩ tử 。mãn yết hầu trung 。nhược/nhã trụ/trú bổn xứ 。bệnh tức bất sanh 。 是名觀於放逸之蟲。觀放逸蟲已。如實知身。 thị danh quán ư phóng dật chi trùng 。quán phóng dật trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀於貪嗜六味之蟲。云何病惱。云何安隱。彼以聞慧。 quán ư tham thị lục vị chi trùng 。vân hà bệnh não 。vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見六味蟲所貪嗜者。我亦貪嗜。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến lục vị trùng sở tham thị giả 。ngã diệc tham thị 。 隨此味蟲所不嗜者。我亦不便。若得熱病。蟲亦先得。 tùy thử vị trùng sở bất thị giả 。ngã diệc bất tiện 。nhược/nhã đắc nhiệt bệnh 。trùng diệc tiên đắc 。 如是熱病。以是過故。令於病人所食不美。 như thị nhiệt bệnh 。dĩ thị quá/qua cố 。lệnh ư bệnh nhân sở thực/tự bất mỹ 。 無有食味。觀味蟲已。如實知身。 vô hữu thực/tự vị 。quán vị trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀抒氣蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán trữ khí trùng 。 住於頂下。彼以聞慧。或以天眼。見抒氣蟲。以瞋恚故。 trụ/trú ư đảnh/đính hạ 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến trữ khí trùng 。dĩ sân khuể cố 。 食腦作孔。或咽喉痛。或咽喉塞。咽喉風噎。 thực/tự não tác khổng 。hoặc yết hầu thống 。hoặc yết hầu tắc 。yết hầu phong ế 。 生於死苦。此抒氣蟲。共咽喉中一切諸蟲。 sanh ư tử khổ 。thử trữ khí trùng 。cọng yết hầu trung nhất thiết chư trùng 。 皆悉撩亂。生諸病惱。此抒氣蟲。常為唾覆。 giai tất liêu loạn 。sanh chư bệnh não 。thử trữ khí trùng 。thường vi/vì/vị thóa phước 。 其蟲短小。有面有足。觀抒氣蟲已。如實知身。 kỳ trùng đoản tiểu 。hữu diện hữu túc 。quán trữ khí trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見憎味蟲。住於頭下咽喉根中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tăng vị trùng 。trụ/trú ư đầu hạ yết hầu căn trung 。 云何此蟲為我病惱。或作安隱。彼見此蟲。憎嫉諸味。 vân hà thử trùng vi/vì/vị ngã bệnh não 。hoặc tác an ổn 。bỉ kiến thử trùng 。tăng tật chư vị 。 唯嗜一味。或嗜甜味。憎於餘味。或嗜酢味。 duy thị nhất vị 。hoặc thị điềm vị 。tăng ư dư vị 。hoặc thị tạc vị 。 憎於餘味。或嗜辛味。憎於餘味。或嗜醎味。 tăng ư dư vị 。hoặc thị tân vị 。tăng ư dư vị 。hoặc thị 醎vị 。 憎於餘味。或嗜苦味。憎於餘味。或嗜醈味。 tăng ư dư vị 。hoặc thị khổ vị 。tăng ư dư vị 。hoặc thị 醈vị 。 憎於餘味。隨所憎味。我亦憎之。隨蟲所嗜。 tăng ư dư vị 。tùy sở tăng vị 。ngã diệc tăng chi 。tùy trùng sở thị 。 我亦嗜之。舌端有脈。隨順於味。令舌乾燥。 ngã diệc thị chi 。thiệt đoan hữu mạch 。tùy thuận ư vị 。lệnh thiệt kiền táo 。 以蟲瞋故。令舌(病-丙+習)(病-丙+習]而腫。或令咽喉即得瘶病。 dĩ trùng sân cố 。lệnh thiệt (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập nhi thũng 。hoặc lệnh yết hầu tức đắc 瘶bệnh 。 若不瞋恚。咽喉則無如上諸病。觀憎味蟲已。 nhược/nhã bất sân khuể 。yết hầu tức vô như thượng chư bệnh 。quán tăng vị trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。見嗜睡蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。kiến thị thụy trùng 。 其形微細。狀如牖塵。住一切脈。流行趣味。 kỳ hình vi tế 。trạng như dũ trần 。trụ/trú nhất thiết mạch 。lưu hạnh/hành/hàng thú vị 。 住骨髓內。或住肉內。或髑髏內。或在頰內。 trụ/trú cốt tủy nội 。hoặc trụ/trú nhục nội 。hoặc độc lâu nội 。hoặc tại giáp nội 。 或齒骨內。或咽骨中。或在耳中。或在眼中。 hoặc xỉ cốt nội 。hoặc yết cốt trung 。hoặc tại nhĩ trung 。hoặc tại nhãn trung 。 或在鼻中。或在鬚髮。此嗜睡蟲。風吹流轉。 hoặc tại tỳ trung 。hoặc tại tu phát 。thử thị thụy trùng 。phong xuy lưu chuyển 。 若此蟲病。若蟲疲極。住於心中。心如蓮花。 nhược/nhã thử trùng bệnh 。nhược/nhã trùng bì cực 。trụ/trú ư tâm trung 。tâm như liên hoa 。 晝則開張。無日光故。夜則還合。心亦如是。 trú tức khai trương 。vô nhật quang cố 。dạ tức hoàn hợp 。tâm diệc như thị 。 蟲住其中。多取境界。諸根疲極。蟲則睡眠。 trùng trụ/trú kỳ trung 。đa thủ cảnh giới 。chư căn bì cực 。trùng tức thụy miên 。 蟲睡眠故。人亦睡眠。一切眾生。悉有睡眠。 trùng thụy miên cố 。nhân diệc thụy miên 。nhất thiết chúng sanh 。tất hữu thụy miên 。 若此睡蟲。晝日疲極。人亦睡眠。觀睡蟲已。 nhược/nhã thử thụy trùng 。trú nhật bì cực 。nhân diệc thụy miên 。quán thụy trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 見有腫蟲行於身中。或住頭中。或住項中。行於血中。 kiến hữu thũng trùng hạnh/hành/hàng ư thân trung 。hoặc trụ/trú đầu trung 。hoặc trụ/trú hạng trung 。hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。 或行脂中。其身微細。隨飲血處。則有腫起(病-丙+習)(病-丙+習]而疼。 hoặc hạnh/hành/hàng chi trung 。kỳ thân vi tế 。tùy ẩm huyết xứ/xử 。tức hữu thũng khởi (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập nhi đông 。 或在面上。或在項上。或在咽喉。或在腦門。 hoặc tại diện thượng 。hoặc tại hạng thượng 。hoặc tại yết hầu 。hoặc tại não môn 。 或在餘處。所在之處。能令生腫。若住筋中。 hoặc tại dư xứ 。sở tại chi xứ/xử 。năng lệnh sanh thũng 。nhược/nhã trụ/trú cân trung 。 則無病苦。觀腫蟲已。如實知身。 tức vô bệnh khổ 。quán thũng trùng dĩ 。như thật tri thân 。 如是那羅帝婆羅門長者聚落比丘修行者。觀蟲種類。 như thị na la đế Bà-la-môn Trưởng-giả tụ lạc Tỳ-kheo tu hành giả 。quán trùng chủng loại 。 從於頭中。舌耳腦門。毛孔髮中。 tùng ư đầu trung 。thiệt nhĩ não môn 。mao khổng phát trung 。 皮肉骨血筋脈之中。如實觀之。既觀察已。於舌味中。 bì nhục cốt huyết cân mạch chi trung 。như thật quán chi 。ký quan sát dĩ 。ư thiệt vị trung 。 生厭離心。於後生處。不復愛味。 sanh yếm ly tâm 。ư hậu sanh xứ 。bất phục ái vị 。 於無量無邊由旬愛縛味海。能生厭離。以厭離故。 ư vô lượng vô biên do-tuần ái phược vị hải 。năng sanh yếm ly 。dĩ yếm ly cố 。 不為食愛之所亂惱。不復親近豪貴長者。離於多欲。 bất vi/vì/vị thực/tự ái chi sở loạn não 。bất phục thân cận hào quý Trưởng-giả 。ly ư đa dục 。 於食知足。取得支身。以是義故。不嫉他人。 ư thực/tự tri túc 。thủ đắc chi thân 。dĩ thị nghĩa cố 。bất tật tha nhân 。 得供養利。不樂多言。不樂住寺。不起身慢。 đắc cúng dường lợi 。bất lạc/nhạc đa ngôn 。bất lạc/nhạc trụ/trú tự 。bất khởi thân mạn 。 不生色慢。不恃衣服而生憍慢。 bất sanh sắc mạn 。bất thị y phục nhi sanh kiêu mạn 。 不恃袈裟鉢盂而生憍慢。不恃弟子而生憍慢。 bất thị ca sa bát vu nhi sanh kiêu mạn 。bất thị đệ-tử nhi sanh kiêu mạn 。 不恃聚落而生憍慢。不恃親里而生憍慢。獨一無貪。 bất thị tụ lạc nhi sanh kiêu mạn 。bất thị thân lý nhi sanh kiêu mạn 。độc nhất vô tham 。 遠離塵垢。住寂靜處。近於涅槃。若貪嗜美味。 viễn ly trần cấu 。trụ/trú tịch tĩnh xứ 。cận ư Niết-Bàn 。nhược/nhã tham thị mỹ vị 。 沒於味海。為魔所攝。去涅槃遠。是修行者。 một ư vị hải 。vi/vì/vị ma sở nhiếp 。khứ Niết-Bàn viễn 。thị tu hành giả 。 觀諸蟲已。於味厭離。不貪飲食。 quán chư trùng dĩ 。ư vị yếm ly 。bất tham ẩm thực 。 復次修行者。內身循身觀。如實觀於脊骨。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。như thật quán ư tích cốt 。 彼以聞慧。或以天眼。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見其脊有四十五骨胸十四骨。左右脇肋各十二骨。節亦如是。 kiến kỳ tích hữu tứ thập ngũ cốt hung thập tứ cốt 。tả hữu hiếp lặc các thập nhị cốt 。tiết diệc như thị 。 胞骨亦然。如是分別。觀骨節已。復觀從肩至髖。 bào cốt diệc nhiên 。như thị phân biệt 。quán cốt tiết dĩ 。phục quán tùng kiên chí 髖。 幾分肉臠。如是左右。各十二臠。作是觀已。 kỷ phần nhục luyến 。như thị tả hữu 。các thập nhị luyến 。tác thị quán dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有幾許筋。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu kỷ hứa cân 。 連綴繫縛。彼以聞慧。或以天眼。見左右脇。 liên chuế hệ phược 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tả hữu hiếp 。 除於皮肉。一百細筋。以為纏縛。觀筋纏已。 trừ ư bì nhục 。nhất bách tế cân 。dĩ vi/vì/vị triền phược 。quán cân triền dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀於此身。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán ư thử thân 。 從膊至髖。有幾許脂。彼以聞慧。或以天眼。 tùng bạc chí 髖。hữu kỷ hứa chi 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 自見己身。以食因緣。脂則增長。以食因緣。 tự kiến kỷ thân 。dĩ thực/tự nhân duyên 。chi tức tăng trưởng 。dĩ thực/tự nhân duyên 。 令脂損減。極羸瘦人。摩伽陀等。有五兩脂。 lệnh chi tổn giảm 。cực luy sấu nhân 。ma già đà đẳng 。hữu ngũ lượng (lưỡng) chi 。 既觀察已。如實知身。 ký quan sát dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀我此身。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán ngã thử thân 。 有幾許水。彼以聞慧。或以天眼。自見身中。 hữu kỷ hứa thủy 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。tự kiến thân trung 。 有十掬水。從毛孔出。名之為汗。於諸根中。 hữu thập cúc thủy 。tùng mao khổng xuất 。danh chi vi/vì/vị hãn 。ư chư căn trung 。 眼則出淚。名為濕界。以食因緣。脂血增長。 nhãn tức xuất lệ 。danh vi thấp giới 。dĩ thực/tự nhân duyên 。chi huyết tăng trưởng 。 觀身水已。如實知身。 quán thân thủy dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀其身中。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán kỳ thân trung 。 幾許糞穢。彼以聞慧。或以天眼。見其身中。 kỷ hứa phẩn uế 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến kỳ thân trung 。 有七掬屎。有六掬唾。作此觀已。如實知身。 hữu thất cúc thỉ 。hữu lục cúc thóa 。tác thử quán dĩ 。như thật tri thân 。 復有修行者。內身循身觀。觀我身中。 phục hưũ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán ngã thân trung 。 幾許痰癊及尿。彼以聞慧。或以天眼見其身中。 kỷ hứa đàm ấm cập niệu 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn kiến kỳ thân trung 。 五掬黃癊。尿有四掬。除其病時。或增或減。 ngũ cúc hoàng ấm 。niệu hữu tứ cúc 。trừ kỳ bệnh thời 。hoặc tăng hoặc giảm 。 如是觀已。如實知身。 như thị quán dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀我身中幾許脂髓。不淨穢精。彼以聞慧。或以天眼。 quán ngã thân trung kỷ hứa chi tủy 。bất tịnh uế tinh 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見其身中十二掬脂。髓有一掬。精有一掬。如是觀已。 kiến kỳ thân trung thập nhị cúc chi 。tủy hữu nhất cúc 。tinh hữu nhất cúc 。như thị quán dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀其身中有幾許風。彼以聞慧。或以天眼。 quán kỳ thân trung hữu kỷ hứa phong 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見身空處有三掬風。如是觀已。如實知身。 kiến thân không xứ hữu tam cúc phong 。như thị quán dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀其身中幾脈常流。飲食消化。彼以聞慧。或以天眼。 quán kỳ thân trung kỷ mạch thường lưu 。ẩm thực tiêu hoá 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見其身中有十三脈。若脈流注。令身肥悅。 kiến kỳ thân trung hữu thập tam mạch 。nhược/nhã mạch lưu chú 。lệnh thân phì duyệt 。 譬如(木*絜)槹汲水。流注溉灌。令其增長。身脈溉灌。 thí như (mộc *kiết )cao cấp thủy 。lưu chú cái (khái) quán 。lệnh kỳ tăng trưởng 。thân mạch cái (khái) quán 。 亦復如是。何等十三。一名命流脈。二名隨順流脈。 diệc phục như thị 。hà đẳng thập tam 。nhất danh mạng lưu mạch 。nhị danh tùy thuận lưu mạch 。 三名水流脈。四名汗流脈。五名尿流脈。 tam danh thủy lưu mạch 。tứ danh hãn lưu mạch 。ngũ danh niệu lưu mạch 。 六名糞流脈。七名十流脈。八名汁流脈。九名肉流脈。 lục danh phẩn lưu mạch 。thất danh thập lưu mạch 。bát danh trấp lưu mạch 。cửu danh nhục lưu mạch 。 十名脂流脈。十一名骨流脈。十二名髓流脈。 thập danh chi lưu mạch 。thập nhất danh cốt lưu mạch 。thập nhị danh tủy lưu mạch 。 十三名精流脈。觀流脈已。如實知身。 thập tam danh tinh lưu mạch 。quán lưu mạch dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。如彼流脈。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。như bỉ lưu mạch 。 與誰為本。令身肥悅。復有諸蟲。處處遍行。 dữ thùy vi/vì/vị bổn 。lệnh thân phì duyệt 。phục hưũ chư trùng 。xứ xứ biến hạnh/hành/hàng 。 彼以聞慧。或以天眼。見命流脈。心為其本。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến mạng lưu mạch 。tâm vi/vì/vị kỳ bổn 。 隨順流脈。兩脇為本。水流脈者。 tùy thuận lưu mạch 。lượng (lưỡng) hiếp vi/vì/vị bổn 。thủy lưu mạch giả 。 生臟腭心以為根本。汗流脈者。毛根及脂以為根本。 sanh tạng 腭tâm dĩ vi/vì/vị căn bản 。hãn lưu mạch giả 。mao căn cập chi dĩ vi/vì/vị căn bản 。 尿流脈者。根胞為本。糞流脈者。熟藏下門為本。 niệu lưu mạch giả 。căn bào vi/vì/vị bổn 。phẩn lưu mạch giả 。thục tạng hạ môn vi/vì/vị bổn 。 十流脈者。咽喉及心以為其本。汁流脈者。 thập lưu mạch giả 。yết hầu cập tâm dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。trấp lưu mạch giả 。 肺為其本。肉脂流脈者。筋皮為本。骨流脈者。 phế vi/vì/vị kỳ bổn 。nhục chi lưu mạch giả 。cân bì vi/vì/vị bổn 。cốt lưu mạch giả 。 一切續節為本。髓精流脈者。卵及身根為本。 nhất thiết tục tiết vi/vì/vị bổn 。tủy tinh lưu mạch giả 。noãn cập thân căn vi/vì/vị bổn 。 如是行者。觀流脈已。如實知身。 như thị hành giả 。quán lưu mạch dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。觀身循身觀。有何等蟲。 phục thứ tu hành giả 。quán thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng trùng 。 何處流行。或為疾病。或為安隱。從於髖骨。 hà xứ/xử lưu hạnh/hành/hàng 。hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。hoặc vi/vì/vị an ổn 。tùng ư 髖cốt 。 乃至遍身。彼以聞慧。或以天眼。見十種蟲。 nãi chí biến thân 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thập chủng trùng 。 至於肝肺。人則得病。何等為十。一名食毛蟲。 chí ư can phế 。nhân tức đắc bệnh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất danh thực/tự mao trùng 。 二名孔穴行蟲。三名禪都摩羅蟲。四名赤蟲。 nhị danh khổng huyệt hạnh/hành/hàng trùng 。tam danh Thiền đô ma la trùng 。tứ danh xích trùng 。 五者食汁蟲。六名毛燈蟲。七名瞋血蟲。 ngũ giả thực/tự trấp trùng 。lục danh mao đăng trùng 。thất danh sân huyết trùng 。 八名食血蟲。九名(病-丙+習)(病-丙+習]蟲。十名酢蟲。此諸蟲等。 bát danh thực/tự huyết trùng 。cửu danh (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng 。thập danh tạc trùng 。thử chư trùng đẳng 。 其形微細。無足無目。行於血中。痛痒為相。 kỳ hình vi tế 。vô túc vô mục 。hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。thống dương vi/vì/vị tướng 。 復次修行者。內身循身觀。觀一一諸蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán nhất nhất chư trùng 。 在於身中。為何所作。彼以聞慧。或以天眼。 tại ư thân trung 。vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見食毛蟲。若起瞋恚。能噉鬚眉。皆令墮落。 kiến thực/tự mao trùng 。nhược/nhã khởi sân khuể 。năng đạm tu my 。giai lệnh đọa lạc 。 令人癩病。若孔行蟲而起瞋恚。行於血中。 lệnh nhân lại bệnh 。nhược/nhã khổng hạnh/hành/hàng trùng nhi khởi sân khuể 。hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。 令身麁澁頑痺無知。若禪都摩羅蟲。流行血中。 lệnh thân thô sáp ngoan tý vô tri 。nhược/nhã Thiền đô ma la trùng 。lưu hạnh/hành/hàng huyết trung 。 或在鼻中。或在口中。令人口鼻皆悉臭惡。 hoặc tại tỳ trung 。hoặc tại khẩu trung 。lệnh nhân khẩu tỳ giai tất xú ác 。 若其赤蟲而起瞋恚。行於血中。能令其人咽喉生瘡。 nhược/nhã kỳ xích trùng nhi khởi sân khuể 。hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。năng lệnh kỳ nhân yết hầu sanh sang 。 若食汁蟲而起瞋恚。行於血中。 nhược/nhã thực/tự trấp trùng nhi khởi sân khuể 。hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。 令人身體作青痶瘓。或黑或黃。痶瘓之病。若毛燈蟲。 lệnh nhân thân thể tác thanh 痶hoán 。hoặc hắc hoặc hoàng 。痶hoán chi bệnh 。nhược/nhã mao đăng trùng 。 起於瞋恚。血中流行。則生病苦。瘡癬熱黃。 khởi ư sân khuể 。huyết trung lưu hạnh/hành/hàng 。tức sanh bệnh khổ 。sang tiển nhiệt hoàng 。 疥癩破裂。若瞋血蟲。以瞋恚故。血中流行。 giới lại phá liệt 。nhược/nhã sân huyết trùng 。dĩ sân khuể cố 。huyết trung lưu hạnh/hành/hàng 。 或作赤病。女人赤下。身體搔痒。疥瘡膿爛。 hoặc tác xích bệnh 。nữ nhân xích hạ 。thân thể tao dương 。giới sang nùng lan 。 若食血蟲瞋而生病腦。頭旋迴轉。 nhược/nhã thực/tự huyết trùng sân nhi sanh bệnh não 。đầu toàn hồi chuyển 。 於咽喉中口中生瘡。下門生瘡。若(病-丙+習)(病-丙+習]蟲血中流行。 ư yết hầu trung khẩu trung sanh sang 。hạ môn sanh sang 。nhược/nhã (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng huyết trung lưu hạnh/hành/hàng 。 則生疾病。疲頓困極。不欲飲食。若酢蟲瞋恚。 tức sanh tật bệnh 。bì đốn khốn cực 。bất dục ẩm thực 。nhược/nhã tạc trùng sân khuể 。 亦令其人得如是病。如是一切諸蟲。及其種類。 diệc lệnh kỳ nhân đắc như thị bệnh 。như thị nhất thiết chư trùng 。cập kỳ chủng loại 。 既觀察已。如實知身。 ký quan sát dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀十種蟲行於陰中。何等為十。一名生瘡蟲。二名刺蟲。 quán thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư uẩn trung 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất danh sanh sang trùng 。nhị danh thứ trùng 。 三名閉筋蟲。四名動脈蟲。五名食皮蟲。六名動脂蟲。 tam danh bế cân trùng 。tứ danh động mạch trùng 。ngũ danh thực/tự bì trùng 。lục danh động chi trùng 。 七名和集蟲。八名臭蟲。九名濕蟲。 thất danh hòa tập trùng 。bát danh xú trùng 。cửu danh thấp trùng 。 十名熱蟲。 thập danh nhiệt trùng 。 復次修行者。內身循身觀。觀何等蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán hà đẳng trùng 。 住我身中。或為疾病。或為安隱。彼以聞慧。 trụ/trú ngã thân trung 。hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。hoặc vi/vì/vị an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見於瘡蟲。隨有瘡處。諸蟲圍遶。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư sang trùng 。tùy hữu sang xứ/xử 。chư trùng vi nhiễu 。 噉食此瘡。或於咽喉而生瘡病。觀瘡蟲已。 đạm thực thử sang 。hoặc ư yết hầu nhi sanh sang bệnh 。quán sang trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀於刺蟲作何等病。彼以聞慧。或以天眼。見於刺蟲。 quán ư thứ trùng tác hà đẳng bệnh 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư thứ trùng 。 若生瞋恚。令人下痢。猶如火燒。口中乾燥。 nhược/nhã sanh sân khuể 。lệnh nhân hạ lị 。do như hỏa thiêu 。khẩu trung kiền táo 。 飲食不消。其身剎剎。水入熟藏。晝夜不睡。 ẩm thực bất tiêu 。kỳ thân sát sát 。thủy nhập thục tạng 。trú dạ bất thụy 。 於熟藏中。撓攪糞穢。令尿冷等。與尿和合。 ư thục tạng trung 。nạo giảo phẩn uế 。lệnh niệu lãnh đẳng 。dữ niệu hòa hợp 。 住如是處。作下痢病。令不憶食劣弱不健。若人愁惱。 trụ/trú như thị xứ 。tác hạ lị bệnh 。lệnh bất ức thực/tự liệt nhược bất kiện 。nhược/nhã nhân sầu não 。 蟲則歡喜。嚙人血脈。以為衰惱。或下赤血。 trùng tức hoan hỉ 。嚙nhân huyết mạch 。dĩ vi/vì/vị suy não 。hoặc hạ xích huyết 。 或不消下痢。如是觀刺蟲已。如實知身。 hoặc bất tiêu hạ lị 。như thị quán thứ trùng dĩ 。như thật tri thân 。 正法念處經卷第六十四 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:22:33 2008 ============================================================